Vous n'êtes pas identifié.
Je ne crois pas qu'on en a déjà parler ici donc je le fait. J'ai découvert il y a peu que des podcast prison break sont disponible sur iStore: Prison Break Visitation.
Ce sont en fait les différentes visites accordées aux détenus filmé en même temps que les épisodes. C'est bien car ils permettent de mieux connaitre les nouveaux perso 
Malheuresement, j'ai pas tout compris car c'est en vo non sous-titré
mais je pense avoir saisi le plus gros.
En bref voilà les differentes Visitations
- Orientacion: McGready reçoit la visite de son père. Son père est triste et s'inquiète pour son fils.
Visitation McGrady
- Call Waiting: Sammy reçoit la visite de sa superbe copine. Il à l'air soucieux et sa copine lui fait remarquer. Il lui demande d'ouvrir son décoleté pour la voir.
Prison Break Visitation - Call Waiting
- Interferences: Lechero reçoit la visite de sa femme, la vrai, pas la prostituée. Ils parlent de Augusto, de la prostituée....
Prison Break Visitation - Interference
- Vamonos: Sammy apprend la mort de Papo (le détenu accusé de l'évasion qui est tué par escamilla) à sa soeur. Sammy reconforte la fille qui ne comprend la prétendue évasion de son frère et reproche à Sammy de ne pas avoir veillé sur lui. En gros, à la fin Sammy dit qu'il sais qui a tenté de s'évader et qu'il va le faire payer.
Prison Break Visitation - Vamonos
- Boxed In: Bellick reçoit la visite d'une étrange femme qui le prend pour Michael Scofield
Prison Break Visitatio - Boxed In
- Under & Out: T-Bag reçoit la visite de Soeur Mary Francis, l'ex-prostituée de Lechero
http://www.dailymotion.com/video/x4a2b1 … eak_street
Dernière modification par les8defoxriver (05-02-2008 18:23:19)
Hors ligne
ah c'est donc ca j'avais des extraits et je me disais:"mais p****n c'est dans quelle episode "
sa fait plaisir Merci
Hors ligne
Et pour ce qui est de la visite que Bellick recoit, qqn peut me dire de quoi il s'agit? Qui est cette femme?
Hors ligne
Je ne peut pas t'aider, il m'a fallu plein d'écoute pour comprendre les autres donc. Je ne me suis pas encore étendu sur cette conversation
Hors ligne
si j'ai bien compris la nana croit que bellick c'est scofield lol
Oui, et elle lui demande pourquoi il est retourné en prison, et il lui répond qu'il a braqué une autre banque ! 

Hors ligne
Je pense que Bellick rêve d'être Scofield
Hors ligne
brice16 a écrit:
si j'ai bien compris la nana croit que bellick c'est scofield lol
Dans un premier temps oui elle le croit, mais je pense par la suite qu'elle se doute de la non-véracité de ses propos au fur et à mesure du dialogue je pense..
Hors ligne
Transcript de la conversation Bellick
- What the hell do you want?
- (talking Spanish)
- Wow wow wow, English! English!
- It's me, Consuella. I write you letters.
- Hold on a sec. Are you my lawyer? Am I finally getting out of here?
- No, I write you love letters. You don't know that the women in Panama have dreams about you? I bring you gift like I promised.
- Thank you, that's, eh, very thoughtful of you. Are these those little .... (something to eat, don't know what)
- You are very much what the newspapers say. Handsome, American,... but where are your tattoos?
- Tattoos?
- You used tattoos to escape prison?
- Yeah, ah, I had them lasered of. You comprende lasered?
- Sometimes, the guards think it's funny to send out the wrong prisoner to see me.
- No, no, I'm Scofield in the flesh. Those (these things to eat) smell great.
- What did you do to get into Sona?
- I...I robbed another bank.
- You should be ashamed of yourself. Why would you lie? You don't think that I have feelings?
- It's just... my mom doesn't even know I'm down here and there's no one in there to talk to.
- It doesn't give you the right.
- I killed a man today. The guy in there was gonna beat me to death because I wouldn't clean up another man's puke. So while the whole prison watched... Believe me, you don't wanna love any of those in here.
___________________________________
Dernière modification par les8defoxriver (17-01-2008 22:44:20)
Hors ligne
Euh .... Traduction please 
PS : Je suis vraiment nul en anglais
Hors ligne
Bien sur Juck, demandé si gentillement 
-- Que diable voulez-vous?
-- (Parle espagnol)
-- Wow wow wow, Anglais! Anglais!
-- C'est moi, Consuella. Je vous écrit des lettres.
-- Attendez une seconde. Vous êtes l'avocate? Puis-je enfin sortir de là?
-- Non, je vous écrit des lettres d'amour. Vous ne savez pas que toutes les femmes du Panama rêves de vous? Je vous apporte ce cadeau comme je promis
-- Merci, c'est à dire, très délicat de votre part. Ce sont ces petits .... (Quelque chose à manger, je ne pas quoi)
-- Vosu etes comme le disent les journaux. Beau, Américain ... Mais où sont vos tatouages?
-- Mes Tatouages ?
-- Vous avez utilisé des tatouages pour vous évader de la prison?
-- Ouais, euh, je les ai effacés au laser. Vous comprenez, au laser ?
-- Parfois, les gardes trouvent ça drôle d'envoyer un mauvais prisonnier me voir.
-- Non, non, je suis Scofield dans la chair. Ceux (ces choses à manger) sentent bon.
-- Qu'avez-vous fait pour entrer à Sona?
-- J'ai...dévaliser une autre banque !
-- Vous devriez avoir honte de vous-même. Pourquoi mentez-vous ? Vous ne croiyez pas que j'ai des sentiments?
-- Seulement ... Ma mère ne sait même pas que je suis ici et il n'y a personne pour lui en parler.
-- Ca ne vous donne pas le droit.
-- J'ai tué un homme aujourd'hui. Le mec voulait me battre à mort parce que je ne voulais pas nettoyer le vomi d'un autre homm. Regardé quelle prison c'est ... Croyez-moi ! Vous ne voulez pas d'amour ici.
Hors ligne
MDR le superbe plan drague ce faire passez pour Scofield , remarque je peux j'ai la même coupe de cheveux , alors les filles qui est intéréssé ? 
Hors ligne
Juck en "Monde" mais Mode Nimportnawak 
>Merci les 8 , mais trop dingo Bellick , tout ça pour un tacos
Hors ligne
Bon comme je suis brave
et que ça me permet de faire une pause dans mes révisions, je vous traduis ça
(En plus ça fait plaisir de pouvoir refaire un peu d'anglais !) :
-Qu'est-ce que tu veux bordel ?
-(la fille parle en espagnol)
-Oh, en anglais, en anglais !
-C'est moi, Consuella. Je t'écris des lettres.
-Attends une seconde. Tu es mon avocate ? Finalement je vais pouvoir sortir d'ici ?
-Non, je t'écris des lettres d'amour. Tu ne sais pas que les femmes de Panama rêvent de toi ? Je t'ai apporté un cadeau, comme je te l'ai promis.
-Merci, c'est, euh, très gentil de ta part. Est-ce que ce sont ces petits... (quelque chose qui se mange, on sait pas quoi)
-Tu ressembles beaucoup à ce que disent les journaux. Beau gosse, américain... mais où sont tes tatouages ?
-Mes tatouages ?
-Tu t'es servi de tatouages pour t'évader de prison ?
-Ouais, euh, je les ai effacés au laser. Tu comprends, laser ?
-Parfois les gardes trouvent ça drôle d'envoyer le mauvais prisonnier pour venir me voir.
-Non, non, je suis bel et bien Scofield. Ces (les trucs à manger) sentent super bon.
-Qu'as-tu fait pour te retrouver à Sona ?
-J'ai... j'ai cambriolé une autre banque.
-Tu devrais avoir honte de toi. Pourquoi mentirais-tu ? Tu ne penses quand même pas que j'ai des sentiments pour toi ?
-C'est juste que... ma mère ne sait même pas que je suis ici et il n'y a personne ici à qui parler.
-Ce n'est pas une raison.
-J'ai tué un homme aujourd'hui. Ce gars allait me battre à mort parce que je voulais pas nettoyer la gerbe d'un autre mec. Alors pendant que la prison entière regardait... Crois-moi, tu ferais mieux de ne pas aimer un gars d'ici.
Voilou, j'ai tout traduit avec "tu" mais je sais pas trop selon le contexte il faudrait peut-être plutôt dire "vous", enfin ça ne change pas grand chose ! Quelquefois ma traduction est un peu maladroite mais je pense que l'on comprend le sens quand même.
Ah je me suis fait doubler par les8defoxriver, et depuis longtemps en plus... trop lente nobodynotreally, trop lente ! 
Dernière modification par nobodynotreally (17-01-2008 22:57:29)
Hors ligne
Pas grave , merci quand même Nobody , c'est le geste qui compte 
Yvette je te retiens
, je te compend en même temps MDR
Hors ligne
Hors ligne
Mdr la tienne est meilleure de tout façon, mon niveau n'est pas encore assez bon pour les traductions parfaites 
Hors ligne
Merci beaucoup pour cette traduction. Cela m'éclaire un peu plus
Hors ligne
Merci à vous pour les traductions!
Hors ligne
Nouvelle Visitation: T-Bag reçoit la visite de Soeur Mary Francis, l'ex-prostituée de Lechero
http://www.dailymotion.com/video/x4a2b1 … eak_street
Hors ligne
Merci les8 pour cette vidéo 
Hors ligne
Hors ligne
Merci tout plein et bonjour à tous !

Hors ligne
Transcript:
J'ai trouvé un transcript sur le net. J'ai essayer de traduire à peu près correctement:
Visitation-T-Bag [English]:
T-Bag: Lechero sends his most profound regrets, but he is otherwise engaged at the moment.
Carmelita: Why am I not surprised?
T-Bag: He wanted to relay a message that he is very much looking forward to seeing you soon.
Carmelita: If I cannot come in, and he will not come to visitation, how does he expect to see me?
T-Bag: He wanted to assure you that he will see you very soon.
Carmelita: And you just repeat his lies.
T-Bag: Like the great god Hermes, I am but a messenger.
Carmelita: Then messenger this, I am through with him.
T-Bag: Carmelita. I realiza your frustrations. In the short while that I have been in Lechero's employment, I have been kicked, I have been choked up, punched, washed his feet, shaved his back, I've cut and re-cut ten times just to get the slices thick enough.
Carmelita: Then you can imagine what he has done to me.
T-Bag: I don't want to. My point is this: I have seen what has happened to those who leave Lechero's side.
Carmelita: So I should stay? No one deserves to be treated like this.
T-Bag: You're right, you're right. I'm just being selfish, but if you left I would never be able to see your smile.. know your mind.
Carmelita: You know, I've never properly thanked you for what you did that day with the guards.
T-Bag: It was nothing.
Carmelita: You know that's not true.
T-Bag: You'd do the same for me, right?
Carmelita: Hide you from the guards?
T-Bag: I'm just saying if I need a place to hide...
Carmelita: You're in Sona.
T-Bag: Pretend I wasn't. Pretend I was on the outside. And la policia were after me. I could count on you to hide me, right?
Carmelita: You want me that bad? You would break out of prison for me?
T-Bag: I need to know, could i count on you?
Carmelita: Yes of course. But Teodoro, you're going to be here for a long, long time.
T-Bag: Yes. But a guy's gotta dream, right? Shhhhhhhhhhh.....
Traduction:
- T-Bag: Lechero envoie ses plus profonds regrets, mais il est quelque peu engagé à l'heure actuelle.
- Carmelita: Pourquoi ne suis-je pas surprise?
- T-Bag: Il a voulu relayer un message qu'il est très impatient de vous voir bientôt.
Carmelita: Si je ne peux pas venir, et qu’il ne vient pas aux visites, comment espère-t-il me voir ?
- T-Bag: Il voulait te garantir qu'il te verra dans pas longtemps.
- Carmelita: Et vous venez de répéter ses mensonges !
- T-Bag: Comme le grand dieu Hermes, je ne suis rien d'autre qu'un messager
- Carmelita: Et bien, transmettez lui ceci : j'en ai fini avec lui.
- T-Bag: Carmelita, Je comprend vos frustrations. Le peu de temps que j'ai été au service de Lechero : je me suis pris un coup de pied, j'ai été étouffée par un coup de poing, j’ai lavé ses pieds, rasé son dos, j'ai coupé encore et encore, dix fois, juste pour obtenir des tranches d'épaisseur adéquate .
- Carmelita: Alors vous pouvez imaginer ce qu'il a fait pour moi.
- T-Bag: Je ne veux pas. Mon point est le suivant: j'ai vu ce qui est arrivé à ceux qui ont quittés Lechero.
- Carmelita: Alors, je devrais rester? Personne ne mérite d'être traité comme ça.
- T-Bag: Vous avez raison, vous avez raison. Je suis juste égoïste, mais si vous partiez je ne pourrais jamais vous voir sourire... connaître vos pensées
- Carmelita: Vous savez, je n'ai jamais eu le temps de vous remercier pour ce que vous avez fait ce jour-là avec les gardiens.
- T-Bag: Ce n’est rien.
- Carmelita: Vous savez que ce n'est pas vrai.
- T-Bag: Vous aurez fait la même chose pour moi, non?
- Carmelita: Vous cacher des gardes?
- T-Bag: je dis seulement que si j'avais besoin d'un endroit où me cacher
- Carmelita: Vous êtes à SONA !
- T-Bag: Imaginons que non. Imaginons que je serais à l'extérieur. Et que la police soit après moi. Je pourrais compter sur vous pour me cacher, non?
- Carmelita: Vous me désirez/tenez à moi tant que ça ? Vous voulez sortir de prison pour moi?
- T-Bag: J'ai besoin de savoir si je pourrais compter sur vous?
- Carmelita: Oui bien sûr. Mais Teodoro, vous allez rester ici très longtemps
- T-Bag: Oui. Mais un gars à le droit de rêver, non? Shhhhhhhhh .....
Dernière modification par les8defoxriver (07-02-2008 21:33:41)
Hors ligne
Hors ligne